le W picard
par Marie-Claire le, 19/06/2005Quand j'sus arrivée à Paris, j'travaillos près d'l'avenue d'Wagram. J'm'a fait arpéré dès ché premiers jours à prononcer Wagram (ouagram) comme in dit chez nous wassingue.
I m'on prétindu qui fallot dire vagram...
I sont pas arrivés à m'convaincre et depuis j'a appris que l'W étot eune lette inusitée in Gaule, à croire qu'après ché gins i savottent pas l'prononcer...
A partir du IIème siècle, les germaniques envahirent la Picardie et apparut le W.
L'influence fut moins franche dans le reste du pays.
In tout cas ché dins l'nord pas d'calais qu'in utilise l'plus de'W mais surtout qu'in les prononce comme des W et pas comme des V. Ché quand même pas l'même lette enfin.
Ouais, ch'est vrai qu'in général in prononce les W "ou" mais i a des exceptions bizarres quind même: in dit du genief d'Vambrechies (avec un V) et je m'deminde bin pourquo! Pourtint, Wambrechies ch'est nin très loin d'Wasquehal.
Pour l'reste, i faut cachi après l'origine du mot... Wagram, ch'est germanique, comme Wagner ou Volkswagen. Mais wassingue, ch'est du dérivé d'flamind et cha, pour sur, ch'est ou, comme ouater, ouaterzoï, oualibischtroumpf et tout cha!
Ravi d'avoir fait avincher le schmilblick!