Les parlaches
par gabriel le, 22/01/2020Ch’étot eune fos à Avesne-le-comte. Y avot deux copains : Ch’Mile et Fernand in train d’déviser (converser) su l’querpillon (trottoir) .
D’un cop, y a un horzain (étranger) qui s’radine tout près d’eusses.
“Good morming. Do you speak english ?” qui sort.
Les deux gars s’ravisent drôle pour dire “Quo qu’i dit chti-al?
Alors l’horzain i a cangé ed lingue et il a dit : « Holla ! habla ustedes espanol ? »
Les deux gars s’font des yux d’cawin (chat-huant) et distent : “Quo qu’i groule chti-là?
Alors l’horzain i s’a pas déballé (découragé) et i a dit : « Parlare italiano ? »
Les deux chonchons (camarades) s’ravistent drôle “Quo qu’i berdoule, in comprind rin à chou qu’i dit?
Mais l’horzain tillache (tenace) i a dit : « Sprenchen sie deutsh ?
Alors i n’a un qui li fait un sin/ne (signe) comme quo is n’comprenotent queutch. El gars i s’a désaquer (tirer) tout défoutu (déçu).
Alors ch’Mile i dit à Fernand :
-Te cros pas qu’in devros apprin/ne eune lingue étrangère ?
-Nan, ej cros pas. Li i in savot chinq et à quo cha li a servi, Hein ?
Gabriez Caux
Retrouver cette histoire et d’autres sur banque chtimi.